Ключи к играм

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ключи к играм » Поэзия » Наши любимые стихи


Наши любимые стихи

Сообщений 241 страница 260 из 850

241

Признание в любви

Я тебе ничего не скажу,
Я тебя не встревожу ничуть,
И о том, что, я молча твержу,
Не решусь ни за что намекнуть.

Целый день спят ночные цветы,
Но лишь солнце за рощу зайдет,
Раскрываются тихо листы,
И я слышу, как сердце цветет.

И в больную усталую грудь
Веет влагой ночной... Я дрожу.
Я тебя не встревожу ничуть,
Я тебе ничего не скажу.

Афанасий Фет

+1

242

Із пітьми світло йде
Не знаю, хто ти й де,
Що шлеш такі промінчики ясні.
Та хто б ти не була,
Зориночко мала,
Світи мені, світи, світи мені!

Это из сказки "Момо" Михаэля Энде. Автор перевода книги - Евгения Горевая. Думаю, стих тоже она перевела. Первоисточник - Twinkle Twinkle Little Star Джейн Тейлор.

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!

Repeat:
*Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!*

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
(*repeat)

Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
(*repeat)

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
(*repeat)

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
(*repeat)

+1

243

Dav8688 написал(а):

Twinkle Twinkle Little Star Джейн Тейлор.

Это стих сестер Ен і Джейн Тейлор
Не знаю перевода на русский, извините
подстрочный украинский:

Twinkle, twinkle, little star,

Мерехти, мерехти, маленька зірко

How I wonder what you are!

Як мені цікаво, хто ти

Up above the world so high,

Угорі над світом так високо

Like a diamond in the sky.

Як діамант у небі

When the blazing sun is gone,

Коли палюче сонце зникає

When he nothing shines upon,

Коли воно ні на що не світить

Then you show your little light,

Тоді ти показуєш своє маленьке світло

Twinkle, twinkle  all the night.

Мерехтиш, мерехтиш усю ніч

Then the traveller in the dark,

Тоді мандрівник у темряві

Thanks you for your tiny spark,

Дякує тобі за твою крихітну іскру

He could not see which way to go,

Він не зміг би побачити, куди йти

If you did not twinkle so.

Якби ти так не мерехтіла

In the dark blue sky you keep,

У темносиньому небі ти перебуваєш

And often through my curtains peep,

І часто крізь мої штори зазираєш

For you never shut your eye,

Бо ти ніколи не закриваєш око

Till the sun  is in the sky.

Поки сонце не появиться на небі

As your bright and tiny spark,

Оскільки твоя яскрава і крихітна іскра

Lights the traveller in the dark,-

Світить мандрівнику в дорозі

Though I know not what you are,

Хоч я і не знаю, хто ти

Twinkle, twinkle, little star.

Мерехти, мерехти, маленька зірко.

0

244

У Энде приведён только первый куплет (в качестве эпиграфа). А в переводе Горевой - что-то вроде квинтэссенции всего стиха. Русские переводы есть, например вот (автор перевода О. Седакова):
Ты мигай, звезда ночная!
Где ты, кто ты - я не знаю.
Высоко ты надо мной,
Как алмаз во тьме ночной.

Только солнышко зайдет,
Тьма на землю упадет, -
Ты появишься, сияя.
Так мигай, звезда ночная!

Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.

В темном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.

Эти ясные лучи
Светят путнику в ночи.
Кто ты, где ты - я не знаю,
Но мигай, звезда ночная!

Но это не так... нежно, что ли? "Звезда" - не то же самое, что "зориночка". Ну и "эффект первого прочтения" срабатывает, конечно).

+1

245

Dav8688 написал(а):

"Звезда" - не то же самое, что "зориночка"


Украинский перевод мне нравится больше.
Как-то он колоритнее

0

246

А осень снова золотом грешит

Марина Гербер

Пестреет осень под туманной пеленой
Продрогших в одиночестве дождинок,
Мечты пылятся, и надежды сонный слой
Покрыл в альбомах старых фотоснимки.

На души грешные надели свитера,
А веры красный шарф пустили зА борт,
Все ждем от жизни позабытое вчера
Под стон остывших в непогоде арок

Часов, что капают на зеркало души,
Не оставляя тени отраженья,
А осень снова золотом грешит
Не чувствуя ни боль, ни сожаленье.

+1

247

Вывешиваю просто ради смеха, без намерения кого-либо обидеть).
Развивая Фоменко
Тимур Шаов

Бедный Нестор при коптящей при лучине
Глазки портил - летопись писал.
Он был старенький, по этой по причине -
Все напутал, перепутал, переврал.

Но мы-то ушлые потомки!
Больше знаем, глубже бурим.
В исторической науке
Все иначе запендюрим!

Основал Москву не Долгорукий,
И даже не Лужков, что, вобщем, странно.
Основали Рэм и Ромул - внуки
Японского кагана Чингисхана.

Был такой Чингиз - каган японский,
Его варвары прозвали Брахмапутрой,
Он же Александр Македонский,
Он же Ярослав и он же Мудрый.

В древнем скифском городе Париже
Жили персы, а точней - булгары,
И они же турки, и они же
Не вполне разумные хазары.

Ромул с Рэмом, они же Дир с Аскольдом,
Мстили им за Игоря, за брата.
Битва шла на поле Куликовом,
На месте современного Арбата.

Дали жару половецкой рати!
Их метелили покуда не убили.
В память о сраженьи на Арбате
Казино "Метелица" воздвигли.

В Ярославле плачет Ярославна,
В Николаеве рыдает Николавна.
С топонимикой историю раскрутим.
Вот в Путивле правил кто? А? Забудем...

Что Вы мне суете Геродота?
Вы еще мне суньте Гумилева!
Ведь понятно даже идиоту,
Что Грозный - сын Лжедмитрия Донского.

Кстати, Грозный не был грозным и в помине.
Просто надевал он бесовское платье
И пугал бояр на Хеллоуине.
А те смеялись: "Ну ты грозный, батя!"

Видел я кинжал на старой фреске
И понял я - Америку черкесы открывали.
"Попакатепетль" по-черкесски
Означает: "Нас сюда не звали!"

Не могли построить египтяне
Пирамиды - это труд великий.
Так могли пахать лишь молдаване
Или в крайнем случае таджики.

Казанова был казанским ханом
И держал гарем голов за триста.
Был он ханом, только не был хамом
И любил всех трепетно и чисто.

Жаль гарема не хватало!
Парень был такой!
Вечно мало, вечно мало,
Вечно молодой!

***

Галилей родился в Галилее -
Была такая местность на Кубани.
Казаки - это ж древние евреи,
Предки современного Мишани.

Государство древнее Урарту,
Ежели сейчас взглянуть на карту,
Образовалось из Урюпинска и Тарту.
А уркаган - это правитель из Урарту.

Не было Нерона никакого,
И Батыя не было, наверное.
И вообще - все что произошло до Горбачева
В целом очень все не достоверно.

Нас историки считают дураками,
Археологи всегда надуть готовы.
Шампольон-то свой Розеттский камень
Небось купил на рынке в Бирюлево.

История - не хрен за рубль двадцать,
Истории нужна переоценка.
Так считали Фукидид и Тацит - они же
Историки Носовский и Фоменко.

[взломанный сайт]

+3

248

Мне б успеть насытиться мечтой,

И поверить в эту сказку лета,

Где купался берег золотой,

В жемчуге янтарного рассвета.

Где в солёных волнах ворковал,

И шипел прибой, взмывая воды,

А в глуби лазоревых зеркал,

Стайки рыб водили хороводы.

Небо с морем слилось при луне,

А в огне прибрежного причала,

Звёздочку в ладонях, на волне,

Море тихим блюзом укачало.

На всю жизнь я в сердце сберегу,

Как взрывались искрами зарницы,

Как ты в брызгах волн на берегу

Целовал солёные ресницы.

Ангел в небе звёзды рассыпал,

Словно драгоценные кристаллы,

А прибой под пеной полоскал Берег,

облизав морские скалы.

Не забыть деньков мне золотых,

Сказку без забот и без печали,

Где в ладонях моря, голубых,

Волны по ночам звезду качали.

(без автора)

+1

249

Вспомнилось после недавнего разговора с Ришей.

Разговор в поезде
Андрей Макаревич

Вагонные споры - последнее дело,
Когда больше нечего пить.
Но поезд идёт, купе опустело
И тянет поговорить.

И двое сошлись не на страх, а на совесть,
Колёса прогнали сон.
Один говорил - наша жизнь это поезд,
Другой говорил - перрон.

Один утверждал - на пути нашем чисто,
Другой отвечал - не до жиру.
Один говорил, мол, мы - машинисты,
Другой говорил - пассажиры.

Один говорил - нам свобода награда,
Мы поезд куда надо ведём.
Другой говорил - задаваться не надо.
Как сядем в него, так и сойдём.

А первый кричал - нам открыта дорога
На много, на много лет.
Второй отвечал - не так уж и много,
Всё дело в цене на билет.

А первый кричал - куда хотим, туда едем,
И можем, если надо, свернуть.
Второй отвечал, что поезд проедет
Лишь там, где проложен путь.

И оба сошли где-то под Таганрогом
Среди бескрайних полей.
И каждый пошёл своею дорогой,
А поезд пошёл - своей.

+1

250

Сомненье – чадо маловерья.
Оно искусно в словопренье,
Оно внушает велегласно,
Что все старания напрасны...

Зачем стучать? Никто не примет.
Зачем искать, терпя лишенья?
Идущему грозит паденье.
Куда идти и кто подымет?

Совсем не падает лежащий,
И вообще, безгрешен спящий.
Остановись, пророче лгущий!
Одна есть Правда – Правда свыше...

И отверзается толкущим,
И обретает тот, кто ищет.
Почто злорадствует лежащий,
Он – постоянное паденье.

И где проснётся ныне спящий,
Уж не во сне ль его спасенье?
Страданья, скорби – каждый знает:
Терпеньем душу очищают...

И я шепчу, теряя силы,
Кровавя скользкую дорогу:
Вода стоячая – трясина.
Благословен идущий к Богу

0

251

Страх Господень – авва воздержания,
Воздержанье дарит исцеление.
Лучшая поэзия – молчание,
Лучшее молчание – моление.

Лучшая молитва – покаяние,
Покаянье тщетно без прощения.
Лучшее пред Богом предстояние –
В глубине высокого смирения,

Я забудусь в таинстве молчания
Пред иконой чудной «УМИЛЕНИЕ».
Да очистят слёзы покаяния
Высшую поэзию – моление.

0

252

КАПЛЯ ПРАВДЫ ПЕРЕВЕСИТ МИР...
Хотя и рядом, да не вместе
И грех, и святость столько лет.
Но капля Правды перевесит
Греховный мир – прельщенный свет.

А ложь над новым поколеньем
Восходит Истиной, как встарь.
И хулит Бога в ослепленье
Из праха созданная тварь.

Увы, неправда не престанет
Собой вселенную питать...
И всё же капля перетянет –
Пречудной силою Креста.

0

253

И обошли стороною
Некогда верные, что ж,
Разве замечено мною –
Всяк человек ложь?

Правда сия сдавила,
Словно венец тернов.
Впрочем, и Это было,
Нет, этот мир не нов.

Он разделён на жертвы,
На палачей и зевак.
И ублажаю мертвых:
Их не предать никак.

Горечь сего ублаженья
Немощь мою выдает:
Кто не отверг утешенья,
Тот не для Бога живёт.

И опускаю руки
В невыносимый час.
Да, дорогие други,
Я не святее вас.

Мне б затвориться, каясь,
Не отвечать на стук,
Но, никого не впуская,
Вдруг не открою Христу?

...Воды, взыдоша воды,
Мрак над моей главой...
Больно, душе? Да что ты!
Будто тебе впервой!

Боль растопчи и выбрось,
Следуй путём утрат,
(Много садов, но выбрал
Он Гефсиманский сад).

Не упивайся болью –
Прошлого не вернёшь.
Был бы Господь с тобою,
Всё остальное – ложь!

+1

254

Рише
Будьте счастливы, мечтатели!
Эдуард Асадов

Мещанин и обыватель
Про него бубнит весь век:
— Фантазер, пустой мечтатель,
Несерьезный человек!

Что ж, мечтам отнюдь не ново
Натыкаться на вражду:
С давних пор косятся совы
На сверкнувшую звезду.

И еще до книжной грамоты
У пещеры, среди скал,
Пращур наш, свежуя мамонта,
На товарища ворчал:

— До чего ведь люди странные,
Есть жилье и сыт, так нет —
Про пещеры деревянные
Стал выдумывать сосед.

Чтоб в мороз не знать кручины -
Посреди костер с трубой
Да «нетающие льдины»
Вставить в стены. Ну, герой!

— Не свихни мозгов, приятель!
Так бурчал сосед один —
Первый древний обыватель
И пещерный мещанин.

Шли века, старели горы,
Высыхали сотни рек,
Но, как встарь, глядит с укором
Мещанин на фантазера:
— Несерьезный человек!

«Несерьезный»? А читает
Про луну и про сирень.
«Несерьезный»? А включает
Телевизор каждый день.

Эх вы,совы-порицатели!
Души, спящие во мгле!
Да когда бы не мечтатели,
Что бы было на земле?!

Вы бы вечно прозябали
Без морей и островов,
В самолетах не летали,
Не читали бы стихов.

Не слыхали б, как роняет
Май росинку в тишине,
Не видали б, как сверкает
Спутник в темной вышине.

Что б вы там ни говорили,
Но, наверное, без них
Вы бы до сих пор ходили
В шкурах пращуров своих!

А мечта, она крылата,
А мечта, она живет!
И пускай ее когда-то
Кто-то хмурый не поймет!

Пусть тот лондонский писатель,
Встретив стужу да свечу, Произнес
потом: «Мечтатель!» —
Не поверив Ильичу.

Пусть бормочут, пусть мрачнеют,
Выдыхаясь от хулы.
Все равно мечта умнее,
Все равно мечта сильнее,
Как огонь сильнее мглы!

Но брюзги не умолкают:
— Ведь не все горят огнем!
Есть такие, что мечтают
И о личном, о своем!

О, назойливые судьи!
Что за грех в такой мечте?!
Ведь о чем мечтают люди?
Не о горе, не о худе,
А стремятся к красоте!

Приглядитесь же внимательно:
Сколько светлого подчас
В тех улыбках обаятельных
И мечтательности глаз!

Сад с рекой перекликаются,
Звезды кружатся во мгле,
Песни в ветре зарождаются,
Сказки бродят по земле...

Мой привет вам, открыватели
Всех сокровищниц планеты!
Будьте счастливы, мечтатели,
Беспокойные искатели,
Фантазеры и поэты!

Асадов, конечно, чересчур декларативен, но всё же...

+4

255

Марион П.Х.

Красавица в автобусе сидела у окна,
И с завистью вздохнула я:"Мне стать бы как она".
Но девушка на выход поднялась, заковыляв,
И вдруг я поняла:"Она идет на костылях".
О, Господи!
Прости, когда стонать я начинаю.
Есть две ноги. И мир я благодарно принимаю.

Я заболталась с продавцом, он был умен, красив,
Еще раз за покупками зайти он пригласил.
Он мне сказал:" Дай Бог здоровья вам на много лет.
Как жаль, что я не вижу вас. Я от рожденья слеп".
О! Господи! Прости, когда стонать я начинаю.
Я зрячая. И мир я благодарно принимаю.

Прелестный мальчуган, как изваяние само,
Сидел, не двигаясь, и я сказала:" Мальчик мой,
Что ж ты один? Твои друзья играют за углом".
Но безучастно он сидел. Я поняла:"Он глух".
О, Господи!
Прости, когда стонать я начинаю. Я слышу жизнь.
И мир я благодарно принимаю.

Есть ноги. Я могу бродить наедине с собой.
Восторженно глаза глядят на небо голубое.
Есть уши, я слышу рокот дальнего прибоя.
О, Господи!
Прости когда стонать я начинаю.
Благословенна я. И мир с любовью принимаю.

+2

256

Летунья
Фрида Фаркотт
Тяжела и неказиста жисть бродячего артиста :)Снова аншлаг. Открывается новый сезон.
В воздухе запах манежа, опилок и пудры.
Мама, мне страшно. Я каждую ночь вижу сон
О гуттаперчевом Пете. Он весь в канифоли
Шепчет, с блаженной улыбкой «не больно, не больно»
Ангел в трико, чуть мерцающем от перламутра.

На репетиции Мальхен упала с коня
Прыгая в обруч. А я испугалась без лонжи
Делать обрыв на носки, но глотатель огня
Нам рассказал что, когда зажигается пламя,
Он не боится сгореть и поэтому, мама,
Он невредим, не считая палёную кожу.

Новый ковёрный, забыв свой французский прононс,
Медленным русским сумел объясниться мне в чувствах.
Долго слова подбирал, а потом произнёс
Несколько фраз чуть картавя… Забавный, неловкий,
Словно мальчишка, но как же он смел в джигитовке…
Мама, Амалия наша сбежала с индусом.

Снова аншлаг. Я всю ночь расшивала трико
Синими блёстками, а поднимаясь под купол
Видела клоуна белого, как молоко.
Мама я счастлива - он ослепительно нежен.
Пальцы разжались, и я полетела к манежу…
Завтра мой номер исполнит китайская кукла.

Нашёл этот стих случайно: в эпиграфе к одной из рецензий к одной из любимых казуалок - "Тайна Джойвиля". Стих отражает атмосферу игры, так что кому понравилось - советую поиграть! Вот страничка игры на Невосфте: Тайна Джойвиля. Не сочтите за рекламу!)

+1

257

Я знаю женщину: молчанье,
Усталость горькая от слов,
Живет в таинственном мерцанье
Ее расширенных зрачков.

Ее душа открыта жадно
Лишь медной музыке стиха,
Пред жизнью, дольней и отрадной
Высокомерна и глуха.

Неслышный и неторопливый,
Так странно плавен шаг ее,
Назвать нельзя ее красивой,
Но в ней все счастие мое.

Когда я жажду своеволий
И смел и горд - я к ней иду
Учиться мудрой сладкой боли
В ее истоме и бреду.

Она светла в часы томлений
И держит молнии в руке,
И четки сны ее, как тени
На райском огненном песке

+1

258

Imagine
John Lennon

Imagine there's no Heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothing to kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace

You may say that I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will be as one

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world

You may say that I'm a dreamer
But I'm not the only one
I hope someday you'll join us
And the world will live as one

Если кто-то знает качественный перевод на русский или украинский - поделитесь, пожалуйста! А пока - наслаждаемся оригиналом, кто достаточно знает английский)).

0

259

Перевод, может, не очень качественный, но мне нравится:

Представь лишь, что Рая нет, -
Ведь это так легко!
И Ад не существует, -
Лишь небо и светло.
Представь себе: все люди
Живут, чтоб просто жить,

И стран не существует.
Мы призваны любить.
И даже нет религий.
Не нужно убивать.
И никому не нужно
За что-то умирать.

Ты скажешь: "Ты мечтатель!"
Но я ведь не один.
Однажды ты нас встретишь,
Поймешь, что мир един.

Представь, что нет владений.
Я рад, коль ты постиг:
Нет голода, нет денег,
Есть братство меж людьми.
Представь, что мир весь этот
Лишь нам принадлежит.

Ты скажешь: "Ты мечтатель!"
Но я ведь не один.
Однажды ты нас встретишь,
Поймешь, что мир един.

Но лучше не переводить, а просто послушать оригинал.

+1

260

Давайте, будем бережней друг к другу:
Не говорить жестокие слова,
Не требовать расплаты за услугу
И не плести интриги-кружева.
Давайте обходиться без подвохов,
На чьих-то нежных чувствах не играть.
Не нужно превращаться в скоморохов
И без умолку льстить врагам и лгать…
Давайте, будем честными друг к другу,
И не пускать для «блага» пыль в глаза,
Не делать из товарища прислугу,
Почаще нажимать на тормоза…
Давайте же ценить чужое время,
Не заставлять людей напрасно ждать.
И уважать ошибочные мнения
И никогда других не осуждать.
И в утвержденьях будьте осторожны.
Не нужно вешать сразу ярлыки.
Обидеть человека так несложно,
На то они и злые языки…
Но сколько же страданий и несчастий
Приносим самым близким, дорогим.
Сквозь зубы цедим равнодушно: «Здрасьте».
И сеем зло с намереньем благим…
Давайте станем чуточку добрее,
Чуть проще, чище, бережней к другим.
И станет все прекрасней и светлее.
Мы новый мир любовью создадим
.

+2


Вы здесь » Ключи к играм » Поэзия » Наши любимые стихи


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно